Сеть знакомств для любителей книг


Книжная Баннерная Сеть
Рецензия
Юра Солодовников
Лао-цзы Дао дэ цзин
Думаю, мне повезло с переводом. Малявин В. В. дает не только перевод, но и анализ других вариантов перевода, а также несколько вариантов комментариев. В итоге, в теории, получается лучше понять древних китайцев с их, без сомнения отличными от наших, представлениями, метафорами, образами.

Однако у данного перевода есть и обратная сторона: трудно следить за мыслью переводчика. От канона исходит некое впечатление, которое сложно сохранить, вдаваясь в дебри перевода и комментаторской традиции.

Мне кажется эту редакцию необходимо читать 2 раза:
Первый - не пропуская ничего.
Второй - только изречения Лао-цзы, иногда заглядывая в пояснения и комментарии.
При этом, книгу надо читать не спеша, переваривая главу за главой.

Первый раз я прочел - книга показалась очень тяжелой для восприятия, а чтение настоящей работой. Второй, скоро последует. По этой причине говорить о впечатлениях о самой книге, думаю, пока рано. Но если у вас появлялась мысль о чтении Дао дэ цзин, то наверно не стоит откладывать эту затею. Путь в тысячу ли начинается с одного шага.


Комментарии к рецензии:
 0..0 
 0..0 


Для того, чтобы оставить комментарий, вы должны зарегистрироваться либо
войти используя социальную сеть